欢迎你来到广场舞蹈网之实用文档资料宝典频道!

如果你犯了这5种错误,文言文翻译拿不了高分也正常

大哥哥于老师说

rn

误区一、混淆古今异义

rn

例1:时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。

rn

错误翻译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

rn

正确翻译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

rn

分析与对策:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。

rn

“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。

rn

以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。

rn

要解决这个问题应注意以下两点:

rn

1、积累古今异义词

rn

一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;

rn

二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义;

rn

三是借助复习资料上的《古今异义词简表》识记古义。

rn

2、翻译一个词,首先要想到这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。

rn

误区二、词类活用分析错误

rn

例2:母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。

rn

错误翻译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。

rn

正确翻译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。

rn

分析与对策:

rn

句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;

rn

“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。

rn

一般情况下,“名词+名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。

rn

要解决这个问题,应注意以下两点:

rn

1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。

rn

如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。

rn

2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而检验翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。

rn

误区三、误译文言虚词

rn

例3:西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》)

rn

错误翻译:这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗?

rn

正确翻译:向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?

rn

分析与对策:“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被”,忽视造成被动者“曹操”成了主动者。

rn

要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等高中常用的虚词。《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。

rn

误区四、漏译省略成分

rn

例4:但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。

rn

错误翻译:只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

rn

正确翻译:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

rn

分析与对策:句中漏译了省略主语“狐狸”,原文中虽然省略了主语,但为使文意通顺、明了,翻译时要将省略的成分补上。这也是考试中的一点要求。

rn

另外有些通过直译无法使文意贯通的地方如“满纸都是”也应适当加上使文句连贯的词语。

rn

大多数同学漏译省略成分,除了粗心之外,还有一个很重要的原因就是,没有通读整个句子或与译句有关联的前后句,没有形成整体语境意识,只是“就词译词”,不能很好地把原文的意思传达出来。这种毛病轻则影响到对个别词的判断和翻译,重则影响到对整个句子的理解。

rn

要解决这个问题,应注意以下两点:

rn

1、应注意树立较强的语境意识,阅读时真正做到“词不离句,句不离篇”。在翻译一个句子时,不能偷懒,应照顾语境。

rn

2、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等。

rn

误区五、语言不合规范

rn

例5:其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,

rn

执帅将杀之,以勋旧而止。

rn

错误翻译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。

rn

正确翻译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。世祖听说这事,非常愤怒,逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。

rn

分析与对策:这段译文的不规范表现在两个方面:

rn

文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。

rn

根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。

rn

风格不一致,整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。

rn

要解决这个问题,应注意以下两点:

rn

1、严格遵守“对译”的方法,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词,也就从根本上避免了文白夹杂。“对译”过程中,不采用方言、俚语、口语化的词语。

rn

2、检查有无夹杂在译文中的文言实词、虚词,以及方言、俚语、口语词等。

rn

小尾

rn

如果想要提升文言文翻译水平,大家平时可以多看一些《史记》《汉书》这类的文言文传记类的书。虽然看似枯燥,却会很有效果。

rn

编辑丨大哥哥于老师

rn

来源丨网络

rn

我们尊重原创,因无法查明原出处,如有侵权请后台联系删除;转载请注明出处

rn

高中语文

rn

长按下方小猫咪(真的是二维码)关注

rn

为学好高中语文而奋斗

rn

自白书

rn

公众号高中语文隶属于三好网,是国内最大的高中语文学习平台。大哥哥于老师,高中语文账号运营者,致力于为广大高中生打造一个长期高效语文学习的平台,每天都会有干货放送给各位小伙伴,我们交给青春最好的成绩,是成长。

rn

1:能提分的写作方法

rn

2:作文素材、美句美段、名人语录

rn

3:文言文答题技巧及古代文化常识

rn

4:古诗鉴赏答题套路和方法

rn

5:人物传记类文本阅读答题技巧

rn

6:基础知识

rn

7:学霸经验

rn

rn

rnrnrn点击播放rnGIF/116Krnrn

rn

广场舞蹈网资料宝典 Copyright 2011-2015, 版权所有 www.gcwdw.com.